Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
I've never heard of MIPS. Also, when people talk about computers my brain tends to curl up in the corner and cry.oddly specific but....
people who say MIPS in reference to internet speed, instead of Meg or Megs - ie: it offers up to 300 MIPS
I just got off a conference call that the vender kept referring to speed and said MIPS - i almost had a stroke
Mexicans who are learning English tend to say things like "more better" and "I'm agree" instead of "I agree". The latter is because there's no infinitive for agree in Spanish and they say "estoy de acuerdo" which would roughly literally translate to "I'm agree". I'm the annoying gringo that makes sure they're corrected. I find myself correcting their Spanish a lot too.I've never heard of MIPS. Also, when people talk about computers my brain tends to curl up in the corner and cry.
My brother and I were just talking about these three words/phrases:
1. "A whole nother". This doesn't bother me much, and I catch myself saying it.
2. "Very unique". This one drives me nuts, but I say it around my brother because he goes even more crazy. "Unique" means that it's the only one. There aren't varying degrees of uniqueness. Something is either unique or it isn't.
3. "I could care less". This one bothers me because it confuses me. I have to take a moment to figure out what the other guy is talking about. Is he saying he cares at least a little, and could care less? Or is he a doof and he really COULDN'T care less, because he already cares zero?
I don't know that I'd bother correcting anything people say. And that's especially true of people who are speaking English as a second+ language. If he's someone I know well, and I think he'd like to improve on his grammar, I'd help. But I wouldn't want to be annoying about it.Mexicans who are learning English tend to say things like "more better" and "I'm agree" instead of "I agree". The latter is because there's no infinitive for agree in Spanish and they say "estoy de acuerdo" which would roughly literally translate to "I'm agree". I'm the annoying gringo that makes sure they're corrected. I find myself correcting their Spanish a lot too.
Duolingo is a FANTASTIC app for translating or learning a new language!I don't know that I'd bother correcting anything people say. And that's especially true of people who are speaking English as a second+ language. If he's someone I know well, and I think he'd like to improve on his grammar, I'd help. But I wouldn't want to be annoying about it.
I took French in 7th - 10th grades. I hated it, and couldn't tell you anything in French. But my son is learning German, so I got DuoLingo and am trying to learn some. But I know what you're talking about. It's something like, "I am hiking" and "I hike" translate to the same in German. So, I can understand how learning English is difficult.
Is it? I can't sense any sarcasm.Duolingo is a FANTASTIC app for translating or learning a new language!
It seriously is.Is it? I can't sense any sarcasm.
I've done 1 lesson a day for 5-10 minutes each for 404 consecutive days (except I missed 1 day because I got pissed when it couldn't understand me). I don't know that I'm getting any better, though.
493 day streak here, i put a little effort in a few years ago when we made our 1st trip to Ecuador, then went serious with it before the 2nd trip and I was able to actually have conversations with people.It seriously is.